המילים נושאות בחובן יותר מאשר רק את המשמעות הפשוטה שלהן. פעמים רבות אפשר למצוא מילים המספרות סיפור היסטורי על השפעה הדדית בין חברות ובין תרבויות שונות.

בלוג חדש של צמד החוקרים Cristiana Lucchetti ו-Philipp Striedl מציע גישה רעננה לדיונים הקושרים אטימולוגיה, סוציולינגוויסטיקה ונוף לשוני. ראו דוגמה של מילים שמקורן בשפה הטורקית, אך נקלטו בשפות אירופאיות שונות.

התהליכים ההיסטוריים שהובילו לקליטה ושאילה של מילים משפה לשפה מדגימים את הקשרים התרבותיים, החברתיים, את נקודות המגע בין קבוצות חברתיות שונות לאורך ההיסטוריה, ואת ההשפעות ההדדיות על השפות שלהן.

השפות והמילים חיות, מתעדכנות ומתפתחות כל העת. ככלי לתקשורת, הן משמשות כמעין "שגרירות תרבותיות" המייצגות ומעבירות מרכיבים תרבותיים בין חברות. בכך אנו עדים לתהליך הדינמי שמשקף את הקשר שבין שפה לתרבות ולמקום.

אז מה הקשר בין קבב, כופתה וכיפה? ונא לא לשכוח את ה…כפית!

קראו את המאמר המלא >>